» Titel: Ruby no Yubiwa

» Japanisch (Kanji): ルビー の 指輪

» Interpret: Ono Daisuke

» Oringinal Interpret: Akira Terao

» Anime: Durarara!!

» Charaktersong: Shizuo Heiwajima

 

» Übersetzer: Panda Taichou

» Beta-Leser: Jan

 

Lyrics

 

Kumori garasu no mukō wa kaze no machi

towazugatari no kokoro ga setsunai ne 

kareha hitotsu no omo-sa mo nai inochi 

anata o ushinatte kara……… 

 

senaka o marumenagara 

yubi no ringu nukitotta ne 

ore ni kaesu tsumorinaraba 

sutete kure

 

sō ne tanjōsekinara rubīna no 

son'na kotoba ga atama ni uzumaku yo 

are wa hachigatsu mabayui yō no naka de 

chikatta ai no maboroshi 

 

kodoku ga sukina ore sa 

ki ni shinaide itte ī yo 

ki ga kawaranu uchi ni hayaku kiete kure 

 

kumori garasu no mukō wa kaze no machi

sameta kōcha ga nokotta tēburu de 

eri o awasete higure no hitonami ni

magireru kijo o mi teta 

 

soshite ni-nen no tsukihi ga nagare sari-

machi de bēju no kōto o mikakeru to 

yubi ni rubī no ringu o sagasu no sa 

anata o ushinatte kara

 

soshite ni-nen no tsukihi ga nagare sari-

machi de bēju no kōto o mikakeru to 

yubi ni rubī no ringu o sagasu no sa 

 

anata o ushinatte kara

 

Deutsch

 

Auf der anderen Seite des eisigen Glases, in dieser windgepeitschten Stadt, 

Beobachtet mein Herz spontan etwas Miserables.

Das Gewicht eines getrockneten Blattes spiegelt nicht mein Leben wieder 

Und all das nur, weil ich meine Liebste verloren habe. 

 

Als ich mich herüber beugte, 

Wurde mir der Ring an meinem Finger genommen. 

Wenn du zu mir zurückkehren willst, 

Werfe die Schuld von dir. 

 

Wenn dieser Geburtsstein, dieser Rubin, 

Solche Worte in meinem Herzen herumwirbeln kann,

Werde ich mich im blendenden Sonnenlicht im August

der Illusion der Liebe verpflichten. 

 

Ich genieße meine Einsamkeit, 

Es ist gut, sich keine Sorgen machen zu müssen. 

Also lass diese unveränderten Gefühle endlich verschwinden. 

 

Auf der anderen Seite des eisigen Glases, in dieser windgepeitschten Stadt, 

wurde eine erkaltete Tasse Tee auf dem Tisch zurückgelassen.

Im Sonnenuntergang stehe ich in der Menge und hebe meinen Kragen. 

Abgelenkt sehe ich mich nach dir um. 

 

Dann, zwei Jahre später, verschwindet die Menschenmenge.

In dieser Stadt erhasche ich einen Blick auf einen beigefarbenen Mantel.

Am Finger des Trägers suche ich nach dem Rubinring.

Und all das nur, weil ich meine Liebste verloren habe. 

 

Dann, zwei Jahre später, verschwindet die Menschenmenge.

In dieser Stadt erhasche ich einen Blick auf einen beigefarbenen Mantel.

Am Finger des Trägers suche ich nach dem Rubinring.

Und all das nur, weil ich meine Liebste verloren habe. 

Bitte den japanischen

Namen eingeben

 

Achtung!

Flag Counter