» Titel: Ruby no Yubiwa
» Japanisch (Kanji): ルビー の 指輪
» Interpret: Ono Daisuke
» Oringinal Interpret: Akira Terao
» Anime: Durarara!!
» Charaktersong: Shizuo Heiwajima
» Übersetzer: Panda Taichou
» Beta-Leser: Jan
Lyrics
Kumori garasu no mukō wa kaze no machi
towazugatari no kokoro ga setsunai ne
kareha hitotsu no omo-sa mo nai inochi
anata o ushinatte kara………
senaka o marumenagara
yubi no ringu nukitotta ne
ore ni kaesu tsumorinaraba
sutete kure
sō ne tanjōsekinara rubīna no
son'na kotoba ga atama ni uzumaku yo
are wa hachigatsu mabayui yō no naka de
chikatta ai no maboroshi
kodoku ga sukina ore sa
ki ni shinaide itte ī yo
ki ga kawaranu uchi ni hayaku kiete kure
kumori garasu no mukō wa kaze no machi
sameta kōcha ga nokotta tēburu de
eri o awasete higure no hitonami ni
magireru kijo o mi teta
soshite ni-nen no tsukihi ga nagare sari-
machi de bēju no kōto o mikakeru to
yubi ni rubī no ringu o sagasu no sa
anata o ushinatte kara
soshite ni-nen no tsukihi ga nagare sari-
machi de bēju no kōto o mikakeru to
yubi ni rubī no ringu o sagasu no sa
anata o ushinatte kara
Deutsch
Auf der anderen Seite des eisigen Glases, in dieser windgepeitschten Stadt,
Beobachtet mein Herz spontan etwas Miserables.
Das Gewicht eines getrockneten Blattes spiegelt nicht mein Leben wieder
Und all das nur, weil ich meine Liebste verloren habe.
Als ich mich herüber beugte,
Wurde mir der Ring an meinem Finger genommen.
Wenn du zu mir zurückkehren willst,
Werfe die Schuld von dir.
Wenn dieser Geburtsstein, dieser Rubin,
Solche Worte in meinem Herzen herumwirbeln kann,
Werde ich mich im blendenden Sonnenlicht im August
der Illusion der Liebe verpflichten.
Ich genieße meine Einsamkeit,
Es ist gut, sich keine Sorgen machen zu müssen.
Also lass diese unveränderten Gefühle endlich verschwinden.
Auf der anderen Seite des eisigen Glases, in dieser windgepeitschten Stadt,
wurde eine erkaltete Tasse Tee auf dem Tisch zurückgelassen.
Im Sonnenuntergang stehe ich in der Menge und hebe meinen Kragen.
Abgelenkt sehe ich mich nach dir um.
Dann, zwei Jahre später, verschwindet die Menschenmenge.
In dieser Stadt erhasche ich einen Blick auf einen beigefarbenen Mantel.
Am Finger des Trägers suche ich nach dem Rubinring.
Und all das nur, weil ich meine Liebste verloren habe.
Dann, zwei Jahre später, verschwindet die Menschenmenge.
In dieser Stadt erhasche ich einen Blick auf einen beigefarbenen Mantel.
Am Finger des Trägers suche ich nach dem Rubinring.
Und all das nur, weil ich meine Liebste verloren habe.